==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དུད་སོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན།
དུད་སོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དྷཱུ་མངྒཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དུད་སོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། དུད་སོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་གདུག་པའི་བགེགས་ཚོགས་རྣམས། །འཇོམས་མཛད་དུད་སོལ་མར་བཏུད་ནས། །གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བདག་གིས་ནི། །འདི་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་རང་གི་ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཡུལ་དང་གནས་སུ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་ཉེ་བར་འདུག་ནས། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་གང་ཅི་ཡང་རུང་བའི་ལྷའི་ཁྱད་པར་གྱི་རང་གི་ཆོ་ག་ཤེས་པས། འདོད་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་སྔགས་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བྱའོ། །མདུན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་སྐད་ཅིག་གིས་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་དང༌། དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དུད་སོལ་མ་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང༌། རྣོ་བའི་ངར་ལྡན་རལ་གྲི་གཡས་པའི་ཕྱག་གིས་སྟེང་དུ་འཕྱར། །གཡོན་གྱི་ལག་པར་འགྲོ་ལ་གནོད་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཁྲག་གི་སྣོད་བཟུང་ཞིང༌། །ཚངས་དབང་ཁྱབ་འཇུག་སོགས་ཀྱི་བསྙེམས་པ་དྲག་པོ་རབ་ཏུ་གཞིལ་བ་མ། །དུད་པའི་སོལ་བ་མ་འདི་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་རབ་བསྒོམ་བྱ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷག་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་རང་གི་སྙིང་གར་བཟླས་བྱའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་རྣམས་ལས་རང་རང་གི་ཁ་དོག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣོ་ཞིང་རྩུབ་པ་དྲག་ཅིང་གདུག་པ་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་འཕྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དུད་སོལ་མའི་སྙིང་གི་ཆུ་སྐྱེས་ལ་གནས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་དུ་བ་ལྟ་བུ་ཤིན་ཏུ་གདུང་བས་གདུངས་ཏེ། ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྐྱོད་ཅིང་བསྐྱོད་པས་རབ་ཏུ་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལས་ཀྱང་འདི་ལྟར་བཟོད་པར་
༄། །དཀའ་བའི་འོད་ཟེར་དྲག་པོས་དེའི་སྙིང་གདུངས་ཤིང་གདུངས་པ་མ་བཟོད་པས། སྒྲུབ་པ་པོའི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་རིག་ནས། རང་གི་སྙིང་གི་ས་བོན་ལས། དེ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་ཆེས་དྲག་པོ་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྣུན་ཅིང་བསྐྲད་དེ་བཅོམ་ནས། སྒྲུབ་པ་པོ་བགེགས་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་ལས་གང་དང་གང་འདོད་པའི་བྱ་བ་དེ་དང་དེ་རྫོགས་པར་བྱ་ཞིང༌། ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩོལ་བ་དེ་དང་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྗེས་ས

【汉语翻译】
杜صول玛的修法。 森林的珍宝。
杜صول玛的修法。
森林的珍宝。
༄༅། །印度语：དྷཱུ་མངྒཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཾ། (dhūmaṅgārisādhanaṃ，धूमांगारिसाधनं，dhūmaṅgārisādhanam，杜芒嘎日萨达南)。藏语：杜صول玛的修法。 顶礼杜صول玛！ 首先，为了摧毁恶毒的魔众，我顶礼杜صول玛。 为了利益他人，我将宣说此修法。 首先，咒师应在与自己心意相符的处所和地方，安坐在舒适的座位上。 以皈依和发起菩提心为先导，凭借自己所知的任何本尊的特殊仪轨，圆满地进行所欲本尊的瑜伽和念诵等。 在前方，观想刹那间显现身色、手印、形状等如前所述的薄伽梵母杜صول玛。 她右手高举锋利炽燃的宝剑，左手拿着盛满危害众生之血的器皿。 她是彻底摧毁梵天、自在天、遍入天等傲慢之母。 应当以极其坚定的心意，观想这位烟色之母。 以自生的本尊瑜伽，从自己心间的念诵咒语的明亮字中，发出与各自颜色相符的咒语光芒，这些光芒锐利、粗糙、猛烈、恶毒且难以忍受。 这些光芒照射到杜صول玛心间莲花上的日轮中央的吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，हूं，吽) 字上，如烟般剧烈燃烧，反复摇动，从而猛烈地催动。 此外，由于难以忍受的
༄༅། །猛烈光芒灼烧其心，无法忍受，她觉察到修行者所希求之事，于是从自己心间的种子字中，散发出极其猛烈的光芒，击打、驱逐并摧毁所有危害修行者的恶毒魔障。 当修行者知晓自己已远离魔障时，便能圆满完成自己所希望的任何事业，并遵照一切教诲。

【英语翻译】
The Practice of Dhūmasolma. Jewel of the Forest.
The Practice of Dhūmasolma.
Jewel of the Forest.
༄༅། །In Sanskrit: DHŪMAṄGĀRISĀDHANAṂ (དྷཱུ་མངྒཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཾ།，धूमांगारिसाधनं，dhūmaṅgārisādhanam，The Practice of Dhūmaṅgāri). In Tibetan: The Practice of Dhūmasolma. Homage to Dhūmasolma! First, to destroy the hosts of malevolent obstructors, I pay homage to Dhūmasolma. For the benefit of others, I will explain this practice. First, the mantra practitioner should sit comfortably on a seat in a place and location that is agreeable to their mind. Having preceded with refuge and the generation of bodhicitta, knowing the particular ritual of any deity, one should completely perform the yoga and mantra recitation of the desired deity, etc., by oneself. In the direction in front, one should visualize the Bhagavati Dhūmasolma, whose body color, hand gestures, and form, etc., have been previously described, appearing in an instant. That is:
She raises aloft a sharp, blazing sword in her right hand.
In her left hand, she holds a vessel of blood of those who harm beings.
She is the mother who utterly crushes the fierce arrogance of Brahma, Indra, Vishnu, etc.
This smoky, ashen mother, meditate upon her with a very steadfast mind.
With the yoga of the self-generation deity, from the very clear letters of the mantra to be recited in one's heart, emanate rays of mantra light that are sharp, rough, fierce, malevolent, and difficult to endure, corresponding to their respective colors. These rays intensely burn the HŪṂ (ཧཱུྃ，hūṃ，हूं，HŪṂ) seed syllable in the center of the sun disc residing on the lotus in the heart of Dhūmasolma, like smoke, agitating and stirring it again and again, thereby intensely urging it on. Furthermore, because of the unbearable
༄༅། །fierce rays intensely burning her heart, unable to endure, she perceives the desires of the practitioner, and thus from the seed syllable in her own heart, emanates extremely fierce rays that strike, expel, and destroy all the malevolent obstructors who harm the practitioner. When the practitioner knows that they are free from obstructions, they can completely accomplish whatever actions they desire, and follow all the instructions.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུ་འཇུག་པ་དང་ཁས་ལེན་ན། ཅི་ཞིག་བགྱི་ཞེས་བཀའ་ནོད་ཅིང་འདུག་པར་མངོན་པར་མོས་ནས་འདི་སྐད་དུ་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་དྷཱུ་མངྒཱ་རཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ཙམ་ནུས་པར་བཟླས་སོ། །དུབ་པར་གྱུར་པས་ལངས་པར་འདོད་པ་ན། རང་གི་འདོད་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། མངོན་པར་མཆོད་ཅིང་ཡང་དག་པར་བསྟོད་དེ། དགེ་བ་གང་ཞིག་ཐོབ་པ་དག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆེད་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང༌། བཟོད་པར་གསོལ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་པར་བྱའོ། །དུད་པའི་སོལ་བ་ནི། ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བར་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་དང་བདུད་རྩིས་ཚིམ་པར་བྱས་པས། ཡང་དག་པར་མཉེས་པ་ལས། རང་གི་འདོད་པའི་དོན་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ཙམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་མོས་པར་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦདྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཅེས་བྱ་བས་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ངང་དུ་གནས་པར་བྱ་བ་འདི་ནི་དུད་པའི་སོལ་བ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཡིན་ནོ། །དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དཔལ་ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པའོ།།
དུད་སོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ནགས་ཀྱི་རིན་ཆེན།

【汉语翻译】
如果进入并且承诺，询问应该做什么，显现欢喜，因此像这样念诵咒语：嗡 杜芒嘎日耶 吽 梭哈。尽力念诵。如果因为疲惫而想要起身，就向自己意乐的神灵顶礼，显现供养并且真实赞颂，将所获得的任何善根，为了所有有情众生，完全回向于无上菩提，并且请求宽恕，遣送智慧勇识。烟供的木炭是，如仪轨一样，以朵玛、供品和甘露使之满足，从真实欢喜中，祈请自己意乐的义利。之后，观想一切法仅仅是缘起，是空性的自性，然后以 嗡 阿嘎若 穆康 萨瓦 达玛南 阿迪 努త్పన్న ཏྭཱ་ཏ་（藏文，梵文天城体：ओम् आकारो मुखं सर्वधर्माणां आद्यनुत्पन्नत्वात्，梵文罗马拟音：oṃ ākāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt，汉语字面意思：嗡，诸法之口为阿，原始不生）安住于无所戏论的境界中，这是不修烟供木炭的方法。这是成就证悟的大导师吉祥森林宝尊所造。
烟炭母的修法。森林宝。

【英语翻译】
If entering and promising, ask what should be done, manifesting joy, therefore recite the mantra like this: Om Dhūmaṅgārīye Hūṃ Svāhā. Recite as much as possible. If wanting to rise due to exhaustion, prostrate to the deity of your own liking, manifest offerings and truly praise, dedicate whatever merit is obtained entirely to unsurpassed enlightenment for the sake of all sentient beings, and request forgiveness, sending away the wisdom hero. The charcoal for smoke offering is, as in the ritual, satisfied with tormas, offerings, and nectar, from true joy, request the benefit of your own liking. After that, contemplate that all dharmas are merely interdependent arising, the nature of emptiness, and then with Oṃ Ākāro Mukhaṃ Sarvadharmāṇāṃ Ādyanutpannatvāt (Tibetan, Devanagari: ओम् आकारो मुखं सर्वधर्माणां आद्यनुत्पन्नत्वात्, Romanized Sanskrit: oṃ ākāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt, Literal Chinese meaning: Om, the mouth of all dharmas is A, primordially unborn) abide in the state of non-proliferation, this is the method of not practicing smoke offering charcoal. This was composed by the great master who attained accomplishment, the glorious Forest Jewel. 
The practice method of Smoke Charcoal Mother. Forest Jewel.

============================================================

